第(2/3)页 他谈的是夏威夷的蔗糖和加州的石油,是如何通过太平洋航线运往东海岸的。 他用最实际的经济利益,来说服这些内陆的议员,海军的强大,同样事关他们的切身利益。 他看到罗斯福头戴安全帽,站在费城的造船厂里。 巨大的船坞里,一艘战舰的龙骨正在铺设。 火花四溅,噪音震耳欲聋。 他和那些满身油污的工程师和造船工人们站在一起,指着巨大的设计蓝图,讨论着新式战列舰的装甲厚度,应该如何抵御新式穿甲弹的攻击,以及它的火炮口径,是否能超越英国和德国的最新型号。 他懂得这些,他是一个真正的专家。 他看到罗斯福站在诺福克海军基地的码头上。 背后是成排的灰色战舰,年轻的海军陆战队员们穿着卡其布军装,背着步枪,即将登上运输船,开赴第一次世界大战的欧洲战场。 罗斯福站在高高的演讲台上,对着这些即将远征的年轻人发表演说。 他的声音洪亮而有力,充满了鼓动性。 他告诉他们,他们不仅仅是为了法兰西的土地而战,更是为了捍卫美国赖以生存的海洋航行自由而战。 “里奥,你要记住,理想和激情,是无法治理一个国家的。”罗斯福的声音响起,“你需要的是经验,是知识,是把复杂的理念,转化为可以执行的具体步骤的能力。” 画面最终定格在一场气氛紧张的紧急会议上。 会议室的墙上,挂着一张巨大的大西洋地图。 地图上用红色的标记,画出了无数个被击沉的协约国商船的位置。 第一次世界大战期间,德国海军的U型潜艇,在大西洋上发动了无限制潜艇战,它们神出鬼没,像狼群一样,肆无忌惮地攻击着为英法两国输送物资的商船队。 海军部的将军们,那些留着白胡子,信奉“巨舰大炮”主义的老派海军将领,对此束手无策。 他们的战列舰是为大洋决战而设计的,根本抓不住这些灵活的水下杀手。 就在所有人一筹莫展的时候,罗斯福站了起来。 他走到了地图前,提出了一个在当时听起来近乎疯狂的计划。 第(2/3)页